No se encontró una traducción exacta para الدائنون والمدينون

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • c) No se ocasione daño alguno a los acreedores del deudor-garante que resulte de dicha fianza u otra modalidad de garantía otorgada.
    (ج) أن دائني المدين - الكفيل لن يصابوا بأضرار اقتصادية نتيجة لتلك الكفالة أو الضمانة الأخرى للسداد.
  • Los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir y resolver situaciones de deuda insostenible.
    ويجب أن يتقاسم الدائنون والمدينون مسؤولية تلافي قيام أوضاع الديون المستعصية وحلها.
  • Los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de evitar y solucionar situaciones de deuda insostenibles.
    وينبغي أن يتقاسم الدائنون والمدينون المسؤولية لمنع حالات الديون التي لا يمكن تحملها والتغلب عليها.
  • La primera de ellas se destinó a la aprobación de un protocolo transfronterizo para la conciliación de los créditos de los acreedores frente al deudor.
    وعقدت جلسة الاستماع الأولى للموافقة على بروتوكول عابر للحدود لتسوية مطالبات الدائن ضد المدين.
  • Con respecto a la recomendación 169, se expresaron dudas sobre la necesidad de exigir el consentimiento del banco depositario para la ejecución extrajudicial a cargo de un acreedor garantizado que no dispusiera del control respecto del derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria.
    وفيما يتعلق بالتوصية 169، أُبدي بعض الشك فيما إذا كان ينبغي اشتراط موافقة المصرف الوديع فيما يتعلق بالإنفاذ خارج نطاق المحكمة الذي يقوم به دائن مدين ليست لـه سيطرة فيما يتعلق بالحق في سداد الأموال المقيدة في حساب مصرفي.
  • e) La protección de la masa de la insolvencia contra las acciones de los acreedores, del propio deudor y del representante de la insolvencia y, cuando las medidas de protección de la masa sean aplicables a los acreedores garantizados, la determinación del modo en que deberá salvaguardarse el valor económico de sus garantías reales durante el procedimiento de insolvencia;
    (ﻫ) حماية حوزة الإعسار من تصرفات الدائنين والمدين ذاته وممثل الإعسار، والطريقة التي تُصان بها القيمة الاقتصادية للمصلحة الضمانية أثناء إجراءات الإعسار، عندما تسري تدابير الحماية على الدائنين المضمونين؛
  • e) La protección de la masa de la insolvencia contra las acciones presentadas por los acreedores, y contra la actuación del propio deudor y del representante de la insolvencia, y cuando las medidas de protección de la masa sean aplicables a los acreedores garantizados, la determinación del modo en que deberá salvaguardarse el valor económico de sus garantías reales durante el procedimiento de insolvencia;
    (ﻫ) حماية حوزة الإعسار من تصرفات الدائنين والمدين ذاته وممثل الإعسار، والطريقة التي تُصان بها القيمة الاقتصادية للمصلحة الضمانية أثناء إجراءات الإعسار، عندما تسري تدابير الحماية على الدائنين المضمونين؛
  • b) [Los acreedores] [El representante de la insolvencia] del deudor-garante consiente(n) en que se otorgue dicha fianza u otra modalidad de garantía del reembolso; o
    (ب) أن [دائني] [ممثل إعسار] المدين - الكفيل موافقون على تقديم تلك الكفالة أو كفالة السداد بشكل آخر؛
  • En el informe, la UNCTAD sugirió una serie de medidas normativas, entre ellas, la necesidad de una evaluación independiente de la sostenibilidad de la deuda en los países africanos a cargo de un grupo de expertos de alto nivel sobre financiación y desarrollo, seleccionado conjuntamente por los deudores y los acreedores, con el compromiso por parte de los acreedores de aplicar plenamente y sin demora las recomendaciones que se pudieran formular.
    واقترح الأونكتاد في تقريره عددا من تدابير السياسة العامة، من بينها الحاجة لتقييم مستقل للقدرة على تحمل الدين في البلدان الأفريقية من قبل فريق رفيع المستوى من خبراء التمويل والتنمية يقوم الدائنون والمدينون باختياره معا مع تعهد من المدينين بالتنفيذ الكامل والسريع لأي توصيات قد يجري وضعها.
  • Subraya también la gran importancia de hallar una solución rápida, eficaz, completa y duradera al problema de la deuda de los países en desarrollo, habida cuenta de que la financiación y el alivio de la deuda pueden suponer una importante fuente de capital para el crecimiento económico y el desarrollo, y destaca también que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir las situaciones de endeudamiento insostenible;
    تشدد على الأهمية الكبيرة لإيجاد حل فعال وشامل ودائم في الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية، نظرا لأن تمويل الديون وتخفيف عبئها يمكن أن يوفرا مصدرا مهما لرأس المال من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية، وتشدد أيضا على وجوب أن يتقاسم الدائنون والمدينون المسؤوليات عن منع نشوء حالات الديون التي لا يمكن تحملها؛